“小心地滑”英语翻译从“Carefully Slide”纠正为“Caution!Wet Floor”,“小心碰头”从“Careful to Meet”纠正为“Mind Your Head”,“出口”“入口”从“Import”“Export”纠正为“Entrance”“Exit”……从一字一词入手,全市各级各相关部门对重点公共场所外语标...
“十拿九稳”,汉语成语,指十成的几率,占了九成,形容做事很有把握。可以翻译为“be in the bag,have something well in hand”等。 例句: 看到他受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。 Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt th...
“万无一失”,汉语成语,比喻十分稳妥,绝对不会出差错。可以翻译为“guarantee complete success; no risk at all; nothing will go wrong; perfectly safe”等。 例句: 由他掌舵,通过这...
If you want to engage in constant self-improvement, then be my guest.But be careful.- Why Constant Self-Improvement May Be Bad Sometimes, by Mark Lynch, LifeBack.org, Augus...
更多内容请点击:Be his guest? 别客气